• ทำไม นพดล เดือดร้อนแทนไทยคม |
โพสต์โดย กรรมกรข่าว , วันที่ 09 ส.ค. 50 เวลา 09:35:51 IP: Hide ip |
กด like เพื่อติดตามข่าวสารดีๆ จาก cmprice.com VVVVVV
ลิงก์ผู้สนับสนุน
|
ลิงก์ผู้สนับสนุน
© เนื้อหาข่าว/กระทู้
ผู้สื่อข่าวรายงานจาก คตส.ว่า วันที่ 8 ส.ค. คณะอนุกรรมการพิสูจน์คำร้องเพื่อเพิกถอนการอายัดทรัพย์ ที่มีนายอำนวย ธันธรา กรรมการ คตส. เป็นประธานได้ร่วมประชุมนัดแรก หลังการประชุมนายอำนวยกล่าวว่า ที่ประชุมได้วางกรอบการทำงานและวางตัวคณะอนุกรรมการที่จะทำงาน ส่วนกรณีที่นายนพดล ปัทมะ ที่ปรึกษากฎหมาย พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร และครอบครัว ขอให้ อนุกรรมการพิสูจน์ทรัพย์ให้เสร็จภายใน 7 วัน เพราะจะกระทบต่อการได้รับทุนมูลนิธิไทยคมของเด็กนักเรียนว่า ไม่สามารถทำได้ เพราะอนุกรรมการต้องใช้เวลารวบรวมพยานหลักฐานต่างๆ แต่จะพยายามเร่งตรวจสอบให้ ส่วนจะใช้เวลาพิสูจน์ทรัพย์นานเท่าใด ขึ้นอยู่กับการให้ถ้อยคำของพยาน แต่อยากจะถามนายนพดลว่า เป็นกรรมการบริหารมูลนิธิไทยคมด้วยหรือเปล่า ถึงได้เดือดร้อนแทน ผู้สื่อข่าวรายงานว่า คณะอนุกรรมการชุดดังกล่าวกำหนดนัดให้ทางมูลนิธิไทยคมเข้าชี้แจงทรัพย์สินที่ขอเพิกถอนการอายัดจำนวน 200 ล้านบาท ในวันที่ 16 ส.ค. โดยมูลนิธิไทยคมแจ้งว่า จะมีพยานบุคคลเข้าชี้แจง 5 ปาก และวันที่ 22 ส.ค. บริษัทเอสซี ออฟฟิสพลาซ่า จะเข้าชี้แจง เพื่อขอเพิกถอนทรัพย์ที่ถูกอายัดจำนวน 2,000 ล้านบาท โดยเตรียมพยานบุคคลเข้าชี้แจงอีก 5 ปาก ส่วนในวันที่ 24 ส.ค. จะเป็นคิวของ น.ส.ชินณิชา วงศ์สวัสดิ์ บุตรสาวของนางเยาวภา วงศ์สวัสดิ์ ที่ขอเพิกถอนการอายัดจำนวน 100 ล้านบาท ยังไม่ได้แจ้งว่าจะมีพยานกี่ราย “นิตย์” โวย คตส.เร่งแปลคดีซีทีเอ็กซ์ นายนิตย์ พิบูลสงคราม รมว.ต่างประเทศ กล่าวถึงกรณีที่นายนาม ยิ้มแย้ม ประธาน คตส. ทำหนังสือถึง พล.อ.สุรยุทธ์ จุลานนท์ นายกรัฐมนตรี เพื่อให้กำชับกระทรวงการต่างประเทศเร่งแปลเอกสารสำนวนซีทีเอ็กซ์ 9000 ว่า แม้กระทรวงการต่างประเทศมีเจ้าหน้าที่จำกัด แต่ก็ใช้ ทรัพยากรที่มีอยู่อย่างเต็มที่ ทุ่มเททั้งกระทรวงแล้ว เอกสารจะแปลผิดไม่ได้ต้องอาศัยความรอบคอบ จึงต้องใช้ระยะเวลาอยู่บ้าง เชื่อว่านายกฯทราบดีว่ากระทรวงการต่างประเทศก็เร่งทำให้ดีที่สุด การแปลไม่ช้าและมีงานล้นมือ กระทรวงการต่างประเทศพยายามทำอย่างเต็มที่แล้ว ทางกระทรวงมีกองแปลเอกสารเป็นเรื่องสนธิสัญญาโดยตรง ทั้งนี้ นายกฯก็ทราบดีว่าเราก็เร่งทำให้ดีที่สุด และก็ไม่เห็นว่า การแปลจะช้า แต่ก็เรียนให้ทราบว่างานมันล้นมือ แม้ว่าเราจะได้พยายามอย่างเต็มที่แล้ว การแปลเอกสารของกระทรวงที่ผ่านมา เป็นเรื่องของสนธิสัญญาต่างๆโดยตรง แต่ไม่ใช่เป็นกระทรวงแปลเอกสาร เพราะนี่คือกระทรวงการต่างประเทศ ผู้สื่อข่าวถามว่า ดูเหมือนจะไม่ทันใจนายนาม นายนิตย์กล่าวว่า ก็คงต้องให้ท่านมาช่วยหรือไงก็ไม่ทราบ เราก็ใช้กำลังแรงที่มีอยู่อย่างเต็มที่ นี่ก็ทุ่มเททั้งกระทรวงแล้ว แต่มันผิดพลาดไม่ได้ ข่าวจาก ไทยัฐ
ลิงก์ผู้สนับสนุน
|
ลิงก์ผู้สนับสนุน
|
|
|
|
แจ้งลบกระทู้นี้
อ่าน 1370 |
|
แสดงความคิดเห็น |
โดย กรรมกรข่าว
IP: Hide ip
, วันที่ 09 ส.ค. 50
เวลา 09:35:51
|